海外ニュース 2021/2/26: ずくなしの冷や水

2021年02月26日

海外ニュース 2021/2/26

Step on it! Russian diplomats forced to push trolley to depart from North Korea (VIDEO)
With borders shut tight due to the coronavirus pandemic, the diplomats from the Russian mission in Pyongyang had to saddle a handcar and push it all by themselves to make it home from North Korea.
豆満江にかかる北朝鮮とロシアを結ぶ鉄橋をトロッコを押して渡るロシア人外交官家族




鉄橋を渡り終えた地点から北朝鮮側に2qの地点に駅らしきものがありますからここからトロッコを押してきた。

北朝鮮はまさに未開発。極東アジアでは、一番自然が残されている。
このトロッコは北朝鮮が製作して提供したのではなく、ロシア人外交官が自分で作ったとのこと。 
この記事に付されたコメントが興味深いです。同感です。
Good parenting; Making a game out of hardship!

でも、北朝鮮側の協力がなければ、これだけしっかりしたものはできませんね。

Scammers offered ‘ghost’ vaccines to EU countries for 12.7 billion euros – anti-fraud body OLAF
詐欺師は、EU諸国に127億ユーロで「ゴースト」ワクチンを提供しました–不正防止団体OLAF
Amid a slow vaccine rollout in the European Union, several of the bloc’s member states say they were contacted by middlemen who offered to sell them some 900 million doses of Covid-19 jabs, EU anti-fraud agency OLAF has revealed.

The "alleged intermediaries" were asking for a total of 12.7 billion euros for the vaccines which they claimed to possess, OLAF said on Thursday.

European Commission President Ursula von der Leyen said last week that the EU was facing a “growing number of fraud and fraud attempts related to the vaccines.” She warned governments against purchasing shots from the black market and promised that the bloc was “fighting this trend.”

OLAF had earlier opened an inquiry into scam vaccine offers, saying that “many different forms” of them had already been encountered.

The fraudsters might try to sell vaccines illegally imported into the bloc, attempt to offer fake immunization, or provide some quality samples of the jab, but “vanish” immediately after receiving the first advance payment, the agency said.

The EU is purchasing its vaccines collectively, but member states are also allowed to sign deals on their own if they don’t contradict agreements negotiated by the European Commission – a window the perpetrators are trying to exploit.
欧州委員会のウルズラ・フォン・デア・ライエン委員長は先週、EUは「ワクチンに関連する詐欺や詐欺の試みの増加」に直面していると述べました。とあります。まだ実害はないようですが、欧州はそんな風土です。

2021年02月26日
米軍がシリアでイランに支援された民兵を攻撃
これは展開次第によって大変なことになります。

Human guinea pigs for Big Pharma and rotten states. The sickening experiments fuelling vaccine scepticism among people of colour
以下日本語訳はgoogleによる機械翻訳のまま
ビッグファーマと腐敗した国のための人間のモルモット。 有色人種の間でワクチン懐疑論を煽る不快な実験
There’s much talk in the news of a low take-up in Covid vaccinations among people of colour in the US, UK, Africa and beyond. But it’s a scepticism born of horrific and shameful acts by governments and Big Pharma.

Well done, world. Less than a year into a global pandemic we now have quite the menu of vaccines to choose from, with hundreds of millions of doses already administered (albeit with around 75 percent of those jabs in just 10 countries).

The rapid development of the drugs has been hailed as one of the few successes of an otherwise – let’s be kind – clumsy global response to the coronavirus. Under-fire governments who supported this development, usually through large pharmaceutical companies or ‘Big Pharma’, have gladly welcomed such rare praise.

But there is still a hitch. For vaccines to work, enough people have to take them and, putting aside the inequitable distribution, the biggest hurdle here is scepticism.

Rational refuseniks

Scepticism is a broad church. Of course, you have the die-hard anti-vaxxers, for whom all inoculations range from pointless or dangerous to DNA-altering vessels for billionaires’ tracking devices. The more rational sceptics worry about the speed at which these particular vaccines were developed and approved. Some people just don’t like needles.

Most of these groups are so small that their reluctance is insignificant to the larger fight against the virus. But scepticism among many people of colour is most certainly not.

In the US, surveys have consistently shown black Americans as the racial or ethnic group least keen to take a vaccine. Black African populations, too, are highly suspicious.

In the UK, where more than a quarter of the population has already had its first dose, there are worries about the emergence of ‘vaccine poverty’, as areas with large BAME populations have a significantly lower take-up of the jab – leading politicians and celebrities from those communities to encourage people to get vaccinated.

Several explanations are given for this scepticism. Some cite religious beliefs, others a lack of access to information (or too much access to misinformation), and then there are those for whom a language barrier exists, particularly among older immigrants.

However, perhaps the most powerful explanation is that they simply don’t trust those much-lauded governments and Big Pharma. And with very good reason: a gruesome history of often lethal human experimentation on people of colour.

It's U.S. and them

The most infamous American example is the Tuskegee Study of Untreated Syphilis in the Negro Male. In 1932, the US Public Health Service duped over 600 poor black men into taking part in a study that it said would last for six months but which it stretched out for 40 years. A study that continued even when its funding was stopped.

Researchers told subjects that they would get free health care, but the 399 ‘volunteers’ who had latent syphilis were never told of their diagnosis, nor treated for it. The study led to the deaths of 128 men.

In a focus group run last year by a foundation that supports the US Food and Drug Administration (FDA), many black participants cited Tuskegee as a reason for their reluctance to take a Covid-19 vaccine.

"I firmly believe that this is another Tuskegee Experiment," said one.

Tuskegee is merely the tip of a nightmarish iceberg.

“Tuskegee shouldn’t be the first thing people think of,” Harriet A. Washington, author of the book 'Medical Apartheid', told TIME magazine in 2017. “It’s the example that the government has admitted to and acknowledged. It’s so famous that people think it was the worst, but it was relatively mild compared to other stuff.”
この懐疑論についていくつかの説明があります。宗教的信念を引用する人もいれば、情報へのアクセスの欠如(または誤った情報へのアクセスが多すぎる)を引用する人もいれば、特に年配の移民の間で言語の壁が存在する人もいます。

しかし、おそらく最も強力な説明は、彼らがそれらの高く評価されている政府やビッグファーマを単に信頼していないということです。そして非常に正当な理由があります:色の人々に対するしばしば致命的な人間の実験の恐ろしい歴史。

それは米国と彼らです

最も悪名高いアメリカの例は、黒人男性の未治療梅毒のタスキーギ研究です。 1932年に、米国公衆衛生局は600人以上の貧しい黒人男性をだまして、6か月間続くと述べたが、40年間続いたという研究に参加させました。資金提供が停止されても継続した研究。

研究者たちは被験者に無料のヘルスケアを受けると言ったが、潜在的な梅毒を患った399人の「ボランティア」は彼らの診断について知らされなかったし、治療もされなかった。この研究により、128人の男性が死亡しました。

米国食品医薬品局(FDA)を支援する財団が昨年運営したフォーカスグループでは、多くの黒人参加者がCovid-19ワクチンの接種に消極的な理由としてタスキーギを挙げました。

「これはまた別のタスキーギ実験だと確信している」とある人は言った。

タスキーギは悪夢のような氷山の一角にすぎません。

「タスキーギは人々が最初に考えるものであってはなりません」と、本「メディカルアパルトヘイド」の著者であるハリエットA.ワシントンは、2017年にタイム誌に語りました。「これは政府が認め、認めた例です。とても有名なので、最悪だと思われますが、他のものに比べると比較的穏やかでした。」

It also allows people to think that it was a one-off and that black people shouldn’t fixate on it. The truth is, this is something that has gone on for centuries.

Washington’s book discusses the work of James Marion Sims, the ‘father of gynaecology’, who used slave women and children in 19th century Virginia as human guinea pigs to develop medical treatments – treatments that were then only used to help white women, obviously.

The US even exported its human experiments on racial and ethnic groups.

Between 1946 and 1948 it infected prisoners, mental hospital patients, and soldiers in Guatemala with syphilis in order to test the effectiveness of penicillin.

In 1954, it began Project 4.1 – a medical study into the effects of radioactive fallout on residents of the Marshall Islands who were ‘unfortunate’ enough to be too close to the American ‘Bravo’ nuclear weapon test.

Many Marshallers believe it had nothing to do with luck and that their lowly world status and remote Pacific location made the islands perfect for a very deliberate experiment.

Africa: a living lab

Of course, American scientists and the US government are far from alone in this. Africa, for example, has long been used as a living lab by various governments, academics, and pharmaceutical companies.

The turn of the 20th century saw German ‘scientist’ Eugen Fischer conduct sterilisation experiments on native women in Namibia. You’ll be shocked to learn that Fischer later joined the Nazi party, eventually continuing his work on Jewish women in concentration camps.
また、それは1回限りのことであり、黒人はそれに固執するべきではないと人々が考えることもできます。真実は、これは何世紀にもわたって続いてきたものです。

ワシントンの本は、19世紀のバージニア州で奴隷の女性と子供を人間のギニアピッグとして使用して治療法を開発した「婦人科の父」であるジェイムズマリオンシムズの仕事について説明しています。

米国は、人種や民族グループに関する人体実験さえも輸出しました。

1946年から1948年の間に、ペニシリンの有効性をテストするために、グアテマラの囚人、精神病院の患者、兵士に梅毒を感染させました。

1954年に、プロジェクト4.1が開始されました。これは、アメリカの「ブラボー」核実験に近すぎるほど「不幸」だったマーシャル諸島の住民に対する放射性降下物の影響に関する医学的研究です。

多くのマーシャラーは、それは運とは何の関係もなく、彼らの低い世界的地位と遠隔の太平洋の位置が島を非常に慎重な実験に最適にしたと信じています。

アフリカ:生きている実験室

もちろん、アメリカの科学者とアメリカ政府はこれだけではありません。たとえば、アフリカは長い間、さまざまな政府、学者、製薬会社によって生きた実験室として使用されてきました。

20世紀の変わり目に、ドイツの「科学者」であるオイゲンフィッシャーが、ナミビアの先住民女性に対して滅菌実験を実施しました。フィッシャーが後にナチ党に加わり、最終的に強制収容所でユダヤ人女性の研究を続けたことを知ってショックを受けるでしょう。

In the 1970s, black women in Zimbabwe (when it was still called Rhodesia) who worked on white-run farms were forced to take part in trials for the birth-control drug Depo-Provera. The country also witnessed unethical human trials for the HIV drug AZT in the 1990s, as part of US projects funded by the Centers for Disease Control (CDC), the World Health Organization (WHO), and the National Institutes of Health (NIH).

HIV-positive Zimbabweans were recruited by American physicians and the University of Zimbabwe without informed consent for a study on mother-to-child transmission of HIV and AIDS. The women involved weren’t made aware of the potential risks, how a placebo works, or even that they might be given one, leading to an estimated 1,000 babies contracting HIV/AIDS.

Then you have the testing of the antibiotic Trovan in Kano, Nigeria, to assess its effectiveness against meningitis. Eleven children died in the trial – five after taking Trovan, six after taking an older antibiotic used as a comparison drug.

Others suffered blindness, deafness, and brain damage, which may or may not have been due to the trials. We’ll never know, because the Big Pharma company responsible settled out of court when sued by the Nigerian government (denying us the whole truth but giving off very guilty vibes), having been accused of conducting an illegal study with no permission from the children or their parents.

The name of the company? Pfizer. And you wonder why black Africans might be wary of a vaccine with that name on it.

1970年代、ジンバブエ(ローデシアと呼ばれていた)の白人農場で働いていた黒人女性は、避妊薬Depo-Proveraの試験に参加することを余儀なくされました。国はまた、米国疾病対策センター(CDC)、世界保健機関(WHO)、および国立衛生研究所(NIH)によって資金提供された米国のプロジェクトの一環として、1990年代にHIV薬AZTの非倫理的な人体試験を目撃しました。

HIV陽性のジンバブエ人は、HIVとエイズの母子感染に関する研究のインフォームドコンセントなしに、アメリカの医師とジンバブエ大学によって採用されました。関与した女性は、潜在的なリスク、プラセボのしくみ、さらにはプラセボが与えられる可能性があることさえ知らされていなかったため、推定1,000人の赤ちゃんがHIV / AIDSに感染しました。

次に、ナイジェリアのカノで抗生物質Trovanをテストして、髄膜炎に対する有効性を評価します。 11人の子供が試験で死亡しました–トロバフロキサシンを服用した後5人、比較薬として使用された古い抗生物質を服用した後6人。

他の人々は、失明、難聴、および脳の損傷に苦しんでいましたが、これは試験によるものである場合とそうでない場合があります。責任のある大手製薬会社がナイジェリア政府から訴えられたときに法廷外で和解したため(私たちに真実を否定しているが、非常に有罪な雰囲気を放っている)、子供たちの許可なしに違法な研究を行ったと非難されたため、私たちは決して知りませんまたはその両親。

会社の名前は?ファイザー。そして、なぜ黒人のアフリカ人がその名前の付いたワクチンに警戒するのか疑問に思います。

But surely no-one would consider making Africans guinea pigs for a Covid vaccine, right? Not in this day and age. Well, last April two French doctors suggested precisely that.

Speaking on French television channel LCI, Jean-Paul Mira, the head of the intensive care unit at the Cochin Hospital in Paris, said, “Should we not do this study in Africa where there are no masks, no treatment or intensive care, a little bit like it’s been done for certain AIDS studies, where among prostitutes, we try things, because we know that they are highly exposed and don’t protect themselves?”

Rather than being shot down, Mira was backed by Camille Locht, research director at France’s national health institute, Inserm, who replied, “You are right. And by the way, we are thinking in parallel about a study in Africa using this same approach.”

The cruelty and the cruel irony

It’s a staggeringly colonial attitude, but the issue isn’t confined to previous centuries. In India, more than two and half thousand people died between 2005 and 2012 as a result of dubious testing of unregistered drugs. It led the country’s Supreme Court to accuse the government in 2003 of "being negligent in curbing illegal clinical trials."

This also shows that the abuses aren’t always white-on-black. However, the relationship – the powerful using the powerless as lab rats – has exactly the same corrosive effect on people’s confidence.

しかし、確かに誰もCovidワクチンのためにアフリカ人のモルモットを作ることを考えませんよね?この時代ではありません。さて、去年の4月、2人のフランス人医師が正確にそれを提案しました。

フランスのテレビチャンネルLCIで、パリのコーチン病院の集中治療室の責任者であるジャンポールミラは次のように述べています。「マスク、治療、集中治療がないアフリカでこの研究を行うべきではありません。特定のエイズ研究で行われているように、売春婦の間で私たちは物事を試みます。なぜなら、彼らは非常に露出されており、身を守っていないことがわかっているからです。」

ミラは撃墜されるのではなく、フランス国立保健医学研究所の研究責任者であるカミーユ・ロヒトに後押しされました。彼は次のように答えました。ちなみに、私たちはこれと同じアプローチを使ったアフリカでの研究について並行して考えています。」

残酷さと残酷な皮肉

それは驚くほど植民地時代の態度ですが、問題は前世紀に限定されていません。インドでは、未登録の薬物の疑わしい検査の結果として、2005年から2012年の間に2.5万人以上が死亡しました。それは国の最高裁判所が2003年に政府を「違法な臨床試験の抑制に怠慢である」と非難するように導いた。

これは、虐待が必ずしも黒地に白であるとは限らないことも示しています。ただし、この関係(実験用ラットのように無力を使用する強力なもの)は、人々の自信にまったく同じ腐食作用を及ぼします。
The higher levels of distrust among people of colour in Covid vaccines may be misplaced – if anything, the greed of predominantly white countries for vaccines means that they’re the testing grounds for the long-term efficacy and effects – but it isn’t completely irrational.

The examples here aren’t of a single evil regime like the Nazis conducting experiments over a limited period of time. There is a long and consistent pattern of inhumanity, exploitation, and racism.

And while it’s not something that has happened exclusively to these groups – white people have been victims of human experimentation, too – it’s happened to them a lot more, and often because of their race or ethnicity.

There is of course a cruel irony to this. Statistics tell us in very blunt terms that BAME people are already far more likely to be hospitalised and killed by Covid-19, which means that it is they who will suffer most for the fear and scepticism that’s been instilled in them.
976 / 5000
翻訳結果
コビッドワクチンに対する有色人種間のより高いレベルの不信は見当違いかもしれません-どちらかといえば、ワクチンに対する主に白人の国の欲望は、彼らが長期的な有効性と効果の試験場であることを意味します-しかしそれは完全ではありません 不合理。

ここでの例は、限られた期間に実験を行っているナチスのような単一の邪悪な政権のものではありません。 非人道性、搾取、人種差別の長く一貫したパターンがあります。

そして、それはこれらのグループだけに起こったことではありません-白人も人体実験の犠牲者でした-それは彼らにもっとたくさん起こりました、そしてしばしば彼らの人種や民族性のために。

もちろん、これには残酷な皮肉があります。 統計によると、BAMEの人々は、すでにCovid-19によって入院し、殺される可能性がはるかに高いということを非常に率直に言っています。つまり、彼らに植え付けられた恐怖と懐疑論で最も苦しむのは彼らです。
posted by ZUKUNASHI at 15:50| Comment(0) | 国際・政治
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。