ロシアからイタリアへ1日で輸送機13機が要員と機材を運ぶ イタリア主要紙から早くも中傷が: ずくなしの冷や水

2020年03月28日

ロシアからイタリアへ1日で輸送機13機が要員と機材を運ぶ イタリア主要紙から早くも中傷が

これは国際政治的にはインパクトが大きいです。シリアはテロリストにギブアップ寸前にロシアを頼り、シリア、ロシア両国の兵士に多くの犠牲者を出してようやく領土の大半を国軍の支配下に戻しました。4年半の歳月がかかりました。イタリアは、ウィルスにノックアウトされそうになり中国とロシアに頼りました。中国はロシアより先にイタリアに支援チームを送り込んでいます。
バルカン半島のセルビアは、助けてくれたのはEU諸国ではなく中国だったと大統領が述べています。
旧東欧の国にとって、困った時に助けてくれるのはどこか。またも思い知らされることになりました。
イタリアは、ポピュリストだとして国内のみならずEU諸国にも敵が多いサルビニの評価が上がることになりました。
チェコは、中国がイタリアに送った医療器材のマスクを押収したと伝えられています。ルーマニアやブルガリアは、米国に指示されてイラン向けの貨物の通過を妨害しています。
米国はイランやシリアに対する経済制裁が非人道的だと批判されています。
国によっていろいろな対応が出ていますが、被害が深刻な国ほど、公衆衛生や医療体制が不備な国ほど、今進行している二国間援助の動きは目が離せないものになっています。

イタリアがロシアの援助を受け入れたことで、好ましくない動きとみる欧州内の勢力が誹謗・中傷を始めたようです。イタリアの主要紙がロシアの供与する器具などの多くは使い道のないものであり、ロシアは何かの意図を隠していると報じ、イタリアの外務大臣がこれを否定しています。

米国、NATOサイドが黙っているはずがないと見ていましたが、まずは新聞記者に書かせました。ロシアのチームは、ベルガモの老人保健施設を病院に仕立てるために現地での視察・調査を開始しています。

在イタリアのロシア大使館は、ロシアのチームは、自らの健康をリスクにさらしていると強調しています。

人民網日本語版 2020年03月23日15:56
現地時間今月21日午後7時半、専門家6人からなる中国の医療支援チームがセルビアのベオグラード・ニコラ・テスラ空港に到着した。同チャーター機には、中国政府が緊急調達した人工呼吸器やマスク、検査キッドなどの医療物資・衛生用品十数トンが積み込まれていた。到着後、チャーター機から降りてきた医療チームのメンバーを、アレクサンダル・ヴチッチ大統領、衛生省長官、国防省長官などの政府高官らが出迎えた。ヴチッチ大統領も自ら肘タッチで、歓迎し、心からの感謝の気持ちを表した。中国中央テレビと新華網が報じた。
その後、ヴチッチ大統領は中国の国旗にキスして、セルビアが困難に直面している時に支援の手を差し伸べた中国政府と国民に対する感謝の気持ちを示すシーンも見られ、その場にいた人々を感動させた。

Thirteenth Aircraft Heads From Russia to Italy to Help Fight Coronavirus Outbreak
MOSCOW (Sputnik) - Earlier in the day, a number of planes have departed from Russia to Italy to assist in the fight against COVID-19 after Italy held its first consultations on using the Russia-provided equipment for the fight against the virus.
Thirteenth Il-76 aircraft flew out from Russia to Italy carrying troops and equipment to help fight the coronavirus outbreak, the Russian Defence Ministry said Monday.
Russian specialists will start carrying out programmes on disinfection and prevention as soon as they agree all the steps with local authorities.
Earlier, nearly a hundred of Russian experts were dispatched to the Italian Air Force's Pratica di Mare air base with medical equipment to assist the country in its struggle against the coronavirus.
Italian Foreign Minister Luigi Di Maio previously met the Russian military specialists and virologists who arrived at the air base on Sunday night.
On Saturday, Russian President Vladimir Putin and Italian Prime Minister Giuseppe Conte held a phone conversation in which Russia’s head of state confirmed his country's commitment to provide prompt assistance to Italy in the fight against the COVID-19 disease.
According to Worldometers portal, there are currently 59,138 coronavirus cases registered in Italy and 5,476 confirmed deaths from COVID-19 in the country.

RTの記事に私と同趣旨の論説を書いている英国人がいました。年配の英国人論者は、ズバリと書きますから、やはりすごい。

RT2020/3/23
by Damian Wilson
With united Europe MIA in its Covid-19 response, worst-hit nations turn to 'evil' Russia & China for help
Covid-19対応で欧州連合は戦闘中の行方不明兵士、最悪の打撃を受けた国々は「邪悪な」ロシアと中国に助けを求める

Brussels has all but abandoned them to their fates, so is it any wonder that Italy, Spain and other European countries have turned to Moscow and Beijing for meaningful support in terms of expert advice and medical supplies?
ブリュッセルがそれらの国を運命のままに委ねるのみだった、イタリア、スペイン、その他のヨーロッパ諸国が専門家の助言と医療用品の面で有意義な支援のためにモスクワと北京に頼ったのはなんら不思議ではないだろう。

When this coronavirus pandemic has passed and the nations of the European Union are counting the cost of decimated populations, shattered public health infrastructures and economic meltdowns, one thing is certain: the dynamics within the bloc will have changed forever.
このコロナウイルスのパンデミックが過ぎ去り、EU諸国が人口減少、破壊された公衆衛生インフラ、経済的崩壊のコストを数えているとき、1つ確かなことがあります。ブロック内のダイナミクスは永遠に変わります。

Before the global outbreak of this killer virus, Russia and China were always the West’s undisputed bogeymen. Troublemakers, always up to mischief, playing dangerous geopolitical games intended to undermine Western democracies and divide allies in the EU and NATO.
このキラーウイルスが世界的に流行する前は、ロシアと中国は常に西側の議論の余地のないボギーマンでした。 欧米の民主主義を弱体化させ、EUとNATOの同盟国を分裂させることを目的とした危険な地政学的ゲームをプレイする、常にいたずらをするトラブルメーカー。

Many in the Western mainstream media are addicted to a daily fix of either Russian or Chinese conspiracy, so they probably don’t appreciate the irony here. Because things have changed.
欧米の主流メディアの多くは、ロシアか中国の陰謀の日々の特定に夢中になっているので、おそらくここでの皮肉を高く評価しないでしょう。 物事が変わったからです。

In a big way.
大きな意味で

It’s largely due to the generosity of these two “tricksy” outsider superpowers that some European nations, fully paid-up, long-term members of the EU, have even a remote chance of getting to grips with the immense public health demands caused by the outbreak of the coronavirus.

And thank heavens for that, because if either Italy or Spain had been looking to the EU − or the USA for that matter − for real, on-the-ground assistance that would enable them to simply stop people dying in their thousands in overcrowded hospitals, then they would have found themselves waiting in vain.

Sure, the ECB weighed in only last week, with an unprecedented fiscal bazooka aimed at reducing the economic impact that is being caused by the virus (ar at least by the measures governments are taking to try to stop it). But that’s fighting the virus in one manner only, very much after the fact and certainly not on the frontline.

This significance of that fiscal help will only really be apparent once the health crisis is over and the full, disastrous economic consequences are realized. And the fact that it is far from over right now is what needs immediate attention, like providing more medical staff, personal protection gear, ventilators, hospitals and, obviously, a vaccine.

But the message from Brussels to Italy, Spain and other EU members is clear: in dealing with the pandemic and the thousands of dead citizens it leaves in its wake, you are on your own.

The EU’s abject hopelessness and indifference started to become clear some weeks back in the face of the escalating virus, when the export beyond national borders of facemasks and medical equipment was banned by some EU members, including Germany.
フェイスマスクや医療機器の国境を越えた輸出がドイツを含む一部のEU加盟国によって禁止されたとき、EUのひどい絶望と無関心がエスカレートするウイルスに直面して数週間前に明らかになり始めました。

It’s unlikely the Italians will forget that. Compare it with the generosity of the Chinese consumer electronics company Xiaomi which has sent tens of thousands of face masks to Italy at the same time as Beijing has filled planes with medical experts and crucial equipment of which Rome was, and remains, in desperate need.
イタリア人がそれを忘れることはまずありません。北京が医療専門家とローマが絶望的に​​必要な、そして今も残っている重要な機器で飛行機を埋めると同時に、何万ものフェイスマスクをイタリアに送った中国の家電会社Xiaomiの寛大さと比較してください。

Compare it too with the help from Moscow sent over the weekend: 100 virus specialists, disinfection trucks and medical equipment. All being sent at the request of Italy.
それを週末に送られたモスクワからの援助と比較してください:100人のウイルス専門家、消毒トラックと医療機器。すべてはイタリアの要請に応じて送られます。

It seems the close ties the Italian government maintained with Russia over the last few years, particularly at the initiative of former coalition foreign minister Matteo Salvini, have paid off. His refusal to be drawn into the EU’s Kremlin-bashing of recent times, preferring to cultivate a closer friendship of his own, has to be applauded for the dividends it has produced in the Italian hour of need.
過去数年にわたってイタリア政府が特に元同盟外相のマッテオ・サルヴィーニの主導でロシアと維持してきた緊密な関係は、報われたようです。彼が最近のEUのクレムリンバッシングに引き込まれることを拒否し、彼自身の親密な友情を培うことを好んだことが、イタリアの必要な時間に配当を生み出したことで称賛されなければなりません。

And one unintended consequence of that must be that it is driving critics of the controversial Italian populist absolutely nuts.
そして、それの1つの意図しない結果は、それが論争の的であるイタリアのポピュリストに対する批判者を絶対的にばかげた人にしてしまうということであるはずです。

It also won’t escape the attention of NATO that the aid from Russia is coming via military channels, which must sting those of its members with a more hawkish view towards Moscow. Just so they don’t miss the irony, the supplies bear a “From Russia with Love” label.

What cannot be denied is that actions speak louder than words. The people of those nations being helped from outside the EU will be eternally grateful for that assistance. It’s help that can be seen. It’s brigades of medical experts, boxes of supplies delivered in big planes. It will save the lives of family and friends and it will provide help on the frontline where it is most needed.
否定できないのは、行動が言葉よりも雄弁であることです。 EU以外から支援されている国の人々は、その支援に永遠に感謝しています。見ることができる助けです。それは医療専門家の旅団、大きな飛行機で届けられる物資の箱です。家族や友人の命を救い、最も必要な最前線で助けを提供します。

In Verduno, near Turin in northern Italy, a hospital that has been under construction for 20 years, and is still unfinished, will open as a Covid-19 hospital next week, and will take in its first 60 coronavirus victims.

In comparison, the Italian government will be well aware that China, using 7,000 builders working around the clock, built a 1000-bed hospital in just 10 days, and that Russia, with parallel ambition, is looking to finish a virus hospital on the outskirts of Moscow within a month.

It is these sorts of highly visible acts that people need to see. It builds confidence from despair and hope from misery.
人々が見る必要があるのは、こうした種類の非常に目に見える行為です。それは絶望からの自信と不幸からの希望を築きます。

Confidence and hope. As millions of terrified Europeans sit confined in their homes today, isolated voluntarily or by law, those are two things in critically short supply.
自信と希望。今日、何百万人ものヨーロッパ人が自発的にまたは法律によって隔離され、自宅に閉じ込められているため、これらは非常に不足している2つのものです。

RT2020/3/28
‘We have many friends in the world’: Italian FM says no ulterior motive to Russian Covid-19 aid, calls it ‘act of solidarity’
Italian Foreign Minister Luigi Di Maio brushed aside suggestions that aid from Moscow to combat the coronavirus pandemic came with hidden intentions, stating his country had nothing to fear from Russian assistance.

In an interview with Euronews' Giorgia Orlandi published on Friday, the reporter pressed Di Maio to reveal the “real purpose” behind Moscow’s mission to deliver medical supplies to the Mediterranean nation, citing amorphous “doubts” and “fears” that the aid could shift international alliances after the outbreak dies down.

“The Russian Federation has sent face masks, ventilators and medical staff and teams to disinfect public buildings and our cities,” Di Maio said. “They have helped in their own way in an act of solidarity.”

Italy is not a country that has to fear, as a result of aid, that it will have to bow in submission to other states. We are in the G7 and we have many friends in the world.

Orlandi’s attempt to tease out malicious designs in the Russian aid package comes on the heels of reports in a top Italian newspaper, La Stampa, sounding alarms that Moscow’s ventilators and medical experts were simply a way to put Russian boots on Italian soil, and that the majority of its supplies were “useless.”

With Italy’s former top diplomat Franco Frattini telling RT that the European Union had left the country “practically alone against the virus,” however, it appears officials in Rome are eager for all the help they can get in beating it back, having tallied more than 86,000 infections and facing the world’s highest mortality rate for the illness with some 9,100 deaths.
posted by ZUKUNASHI at 18:21| Comment(2) | 国際・政治
この記事へのコメント
撒かれたとして中国、イランはわかるがイタリアはなぜ?
というお話が出ていましたが、ツイッターではこれが原因かもと言われています↓

イタリア政府、「ワクチン接種義務化法案廃止」実行へ
http://www.donga.com/jp/article/all/20180814/1425447/1/%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E6%94%BF%E5%BA%9C%E3%80%81%E3%80%8C%E3%83%AF%E3%82%AF%E3%83%81%E3%83%B3%E6%8E%A5%E7%A8%AE%E7%BE%A9%E5%8B%99%E5%8C%96%E6%B3%95%E6%A1%88%E5%BB%83%E6%AD%A2%E3%80%8D%E5%AE%9F%E8%A1%8C%E3%81%B8

>米ネットメディアのエクシオスは12日、イタリアの反ワクチン基調が全世界に拡大しないか専門家たちが懸念を示していると伝えた。

個人的にはコロナワクチンができても飛びつかない方がいいと思っています。
子宮頸がんワクチンみたいな例もありますので。
Posted by やず at 2020年03月24日 03:21
皆さん、初めから新コロナウイルスは、生物兵器の戦争であるとの認識のもと対策を進めたロシアの凄さが理解できましたか?ロシアは、勝利していますね。米国、イタリア、中国は巨大な感染爆発ですね。核戦争でもロシアは、生き残る準備はできていますよ。軍神安倍総理 猿の国家 万歳3。
Posted by 西 亨 at 2020年03月24日 23:41
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。