ハッキングとフェイクニュースで中東が混乱? フェイクではないらしい: ずくなしの冷や水

2017年06月05日

ハッキングとフェイクニュースで中東が混乱? フェイクではないらしい

特に断りがなければ出典は英語RT

まず事件の発端から。10日ほど前に次のニュースが流れました。トランプがサウジを訪れて50カ国程度の中東イスラム諸国の首脳を集め、イランがテロリストを支援しているという声明を出したわずか2日後です。カタールの国営通信社が、サウジがイランとの間の緊張を高めているとのレポートをウェブサイトに掲載しました。あまりにも本当の普通なら口にしないことなので、湾岸諸国から反発が出てカタール当局はハッカーのせいにします。

2017/5/24
A Qatari state news agency report which criticized Saudi Arabia for fueling tensions with Iran has prompted a sharp response from Gulf nations. Doha has blamed unidentified hackers for breaking into the agency’s website and publishing fake news.

この偽のリポートは、実はカタールのエミールが語ったという内容です。外部のハッカーが書いたとしたら、よく勉強しているねと賞賛もの!
The allegedly fake report on the website of Qatar News Agency (QNA) cited Sheikh Tamim bin Hamad al-Thani, Qatar’s emir, as criticizing the latest increase in tension between Saudi Arabia and Iran, in a speech he gave to graduating military cadets. The emir also reportedly called Iran an "Islamic power'' and said Qatar's relations with Israel were "good."

Emirは首長の意味です。まだ30代。


このレポートでは、エミールがヒズボラやハマスに好意的で、米国についてはトランプを批判していました。
The report published on Wednesday also said Sheikh Tamim spoke favorably about the Lebanese organization Hezbollah and the Palestinian group Hamas, while criticizing US President Donald Trump and saying he may not serve a full term.

上の内容を中東のアラビア語メディアはフェイクではないと判断し、報じたために多くのアラビア人がニュースを知ることになります。慌てたのはサウジです。
Other Gulf nations reported the statements as authentic and rebuked Qatar for them. The authorities in Saudi Arabia and the United Arab Emirates also briefly blocked the website and cable broadcasting from Al Jazeera, the Qatar-sponsored global news channel.

サウジの新聞は厳しく批判。
“Qatar splits the rank, sides with the enemies of the nation,” Saudi Arabia's Okaz daily wrote.

この混乱でカタール当局はハッカーの仕業で内容はフェイクだと繰り返します。
Meanwhile, Doha blamed unidentified hackers for taking control of QNA’s website and publishing fake news. The website was inaccessible on Wednesday morning.(2017/5/24)

“The statement published has no basis whatsoever and the competent authorities in the state of Qatar will hold all those (who) committed (this) accountable,” Sheikh Saif Bin Ahmed Al Thani, director of the Qatari government’s communications office, said in a statement.

さらにカタールの通信社のツイッターアカウントでカタールの外務大臣が、サウジ、エジプト、クエート、バーレーン、UAEの大使の退去を命じたと伝えます。これもハッカーの仕業にされます。
The hackers also allegedly took over QNA's Twitter feed and published remarks attributed to Qatari Foreign Minister Mohammed bin Abdulrahman Al Thani. The minister was cited as ordering the removal of ambassadors from Saudi Arabia, Egypt, Kuwait, Bahrain and the UAE in response to their plotting against Qatar. The nation’s Foreign Ministry has since denied that the minister made any such comments.

バーレーンでは外務大臣のツイッターアカウントが乗っ取られ、イランに対して敵対的で侮辱的なビデオが投稿されます。
Hackers allegedly seized control of the Twitter account of Bahrain’s foreign minister in the latest escalation in a spate of cyber-attacks in the region in recent weeks. Hackers reportedly posted hostile and insulting videos which lashed out at Iran.

Bahraini Foreign Minister Sheikh Khalid bin Ahmed al-Khalifa was reportedly hacked by a “terrorist” group who used the hijacked platform to retweet posts from the Numour al-Huriya (Tigers of Liberty), an alleged Shiite militant group, Reuters reports.

どこまでハッカーの仕業か分かりませんが、次に何が伝えられるか、国民に知らされていない真実が伝えられることを恐れた近隣国政府は、ニュースサイトを遮断。口実はテロ支援とウソの流布。
Egypt, Saudi Arabia, Bahrain and the UAE all blocked a number of news sites accused of supporting "terrorism" and publishing "lies." Cairo alone blocked up to 21 websites in May, including the Al Jazeera news network.

そして、この後一気に外交関係断絶まで進むのですが、そうなると、フェイクニュースではない。カタールの言う「フェークニュース」の中には真実、本音が含まれていると見なければなりません。そこでさらにニュースを探すと、ありました。

サウジが主導する対イエメン戦争の同盟からカタールが外れます。当初、RTはこの点を大きく報道していました。
PRESSTV
Meanwhile, a Saudi "coalition" waging a war in Yemen said it was ending Qatar's membership. The measure, it said, was due to Doha's "practices that strengthen terrorism, and its support to organizations in Yemen, including al-Qaeda and Daesh, as well as dealing with the rebel militias."

サウジは、イスラム諸国に同調を求め、カタール孤立化を図ろうとしますが、受け入れたのはエジプトや湾岸のいくつかの国にとどまりました。
But Pakistan, another member of the "coalition" which has recently tried to distance itself from the group's anti-Iran agenda, made it clear that the country had no plans to cut diplomatic ties with Qatar.

フェイクではありませんからサウジのメディアが激しくカタールを攻撃。トランプ訪問でサウジの中東の指導的地位を示したはずなのにお客が帰ると仲間割れにお客の批判。これではサウジの面目丸つぶれです。
Saudi media then viciously attacked Qatar, accusing it of having “betrayed” the other Arab countries particularly at a time when they had attempted to stage a show of “unity” against Iran in a much-publicized and extravagant series of events in Riyadh.

カタールには米軍の基地があり司令部と1万人近い兵隊がいます。シリアへもここから飛んでいます。
Qatar, home to the forward headquarters of the US military's Central Command and some 10,000 American troops, long has faced criticism from its Arab neighbors over its support of the Muslim Brotherhood which has another admirer in Turkey.
Muslim Brotherhood ムスリム同胞団は、スンナ派のイスラム主義組織であり、エジプトのテロに関連して名前が上がったことはありますが、テロとのかかわりは「ワッハービズム」とは比較になりません。

カタールがISISなどの資金を担っていたことは多くの人が指摘しています。
Western officials have also accused Qatar of allowing or even encouraging funding of Takfiri extremists like al-Qaeda's branch in Syria, once known as the Nusra Front. Saudi Arabia and the UAE similarly stand accused of supporting other Takfiri groups and the escalation exposes an underlying bitter rivalry among the neighbors for influence.

結局何が軋轢のもとかと言えば、"its policy towards Iran"です。サウジもISISに物質的・精神的な支援を行っています。自ら先に止めるべきです。
PRESSTV 原文仏語
The Saudis and Egyptians agree that Qatar needs to change its policy towards Iran and end material and moral support to terrorist organizations, Muslim Brotherhoods and extremist groups. They see it as the two main conditions for the acceptance of mediation to resolve the crisis in Doha relations with the Persian Gulf countries.

カタールの外務大臣は、この危機は解決されるだろうとの見通しを述べています。
The Qatari Foreign Minister, Khaled Al Khalifa, hoped in an interview with Al-Hayat that the crisis would be resolved in the near future. He also stressed the importance of maintaining the unity of the Persian Gulf Cooperation Council.

ここでカタールの地政学的な位置。対岸はイランです。


もともとカタールは、イランとの接点を探っていたはずです。
RT2017/6/1
Saudi Arabia’s move to use its influence among other Muslim countries to threaten Iran appears to be backfiring as Qatar now reveals an entirely new plan, a third way for the entire region.

中東でイランの経済力などに期待する声は高まっています。イランの後にはロシアがいて力も安定感もあると見ています。
Astonishingly, as if deliberately planned to drop a bombshell on Saudi Arabia, Al-Thani said relations with Israel were “good,” and that Iran−the main rival to Saudi Arabia in the region − was a “stability guarantor” in the Middle East.

カタールの首長は2017/5/27、再選されたイラン大統領に電話をし、関係改善の話をしています。イランはペルシャ語、カタールはアラビア語ですが、会話に不自由はないでしょう。
The row could have ended there, but the Saudi reaction appears to be a triumph of self-defeat. Since the initial statements on May 24, the Emir of Qatar telephoned Iran’s president on the 27th and asked for “better relations” with Iran, instructing his officials to work more closely with Iranian counterparts. If that wasn’t salt in the wound for Riyadh, then the stern request from Iran two days after that to back off from meddling in the affairs of Qatar must have surely done the job.

It’s not the first time the Qataris have shown that they crave their own foreign policy in the region and have their own ideas, which threaten the traditional set up of Saudi Arabia being Big Brother which the other Gulf States follow on geopolitics.

財政破綻に瀕するサウジと同じ道は歩めない。ともに沈むことになりかねないということは、カタールのエミールは分かっています。中東の中で貿易や技術面で頼れるのはイラン。

中東の中で米国の支配力が薄れる一方で、新しい合従連衡が始まっている印象を強くします。

軍事行動が始まる可能性もあるとされていますが、そういう曲折を経ながら力関係は変わっていくでしょう。
posted by ZUKUNASHI at 23:13| Comment(0) | 国際・政治
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。