ずくなしの冷や水

2022年07月29日

ウクライナが小型地雷を市街地で使用

Ukraine bombards Donetsk with landmines – mayor
The Donbass official urged residents to stay vigilant for banned explosive devices
Ukrainian forces airdropped banned PFM-1 anti-personnel landmines on the capital of the Donetsk People’s Republic on Wednesday night, Mayor Aleksey Kulemzin said.

The mayor wrote on his Telegram channel that mines were discovered on several streets in the northwestern part of the city.

“A bomb squad and rescuers have been working on the site since the early morning. A vehicle equipped with a loudspeaker is alerting local residents,” Kulemzin said, urging people to be vigilant and not approach the mines.

The small butterfly-shaped PFM-1 landmines are banned under the 1997 Ottawa Convention, of which Ukraine is part. Even when they do not kill the victim when stepped on, they often rip the person’s foot off.

Earlier, Lugansk People’s Republic authorities reported finding the PFM-1s in places left by Ukrainian troops after retreating.

Both Russia and Ukraine have accused each other of using internationally banned munitions, as well as shelling residential areas and other civilian targets.



posted by ZUKUNASHI at 23:56| Comment(0) | ウクライナ

Play with fire – get burned, China warns US


Play with fire – get burned, China warns US
President Xi sent a blunt message on Taiwan in “candid” phone call with Biden

Taiwan is a part of China and the 1.4 billion Chinese will not tolerate any challenges to the country’s national sovereignty and territorial integrity, President Xi Jinping told his US counterpart, Joe Biden, in a phone call on Thursday. Xi’s warning comes amid reports that House Speaker Nancy Pelosi is preparing to visit the island next month, something Beijing has warned her against.

Xi “highlighted that the historical ins and outs of the Taiwan question are crystal clear, and so are the fact and status quo that both sides of the Taiwan Strait belong to one and the same China,” according to Beijing’s readout of Thursday’s call, also noting that Biden was the one who initiated it.

China is firmly opposed to Taiwanese separatism and will not tolerate “independence” for the island “in whatever form,” Xi told Biden, in the first direct call between the two leaders since March 18.

Those who play with fire will perish by it. It is hoped that the US will be clear-eyed about this.

According to the readout, Xi also told Biden that the US approach to China as the primary rival, strategic competitor, and a security challenge “would be misperceiving China-US relations and misreading China’s development,” adding that US attempts at “decoupling or severing supply chains in defiance of underlying laws” would not help its economy, but “only make the world economy more vulnerable.”

China and the US need to “uphold the international system centering on the UN and the international order underpinned by international law,” said Xi, who also “reiterated China’s principled position” on the crisis in Ukraine.

The much shorter White House readout of the call did not mention Ukraine or the specifics of economic discussions, instead singling out the issues of “climate change and health security.” It did, however, say that the call was “part of the Biden Administration’s efforts to maintain and deepen lines of communication between the United States and the PRC and responsibly manage our differences and work together where our interests align.”

When it comes to Taiwan, Biden “underscored that the US policy has not changed and that the US strongly opposes unilateral efforts to change the status quo or undermine peace and stability across the Taiwan Strait,” according to the White House.

Tensions between China and the US have escalated in recent weeks, after reports that House Speaker Nancy Pelosi (D-California) intended to take a congressional delegation to Taiwan in August.

Pelosi has neither confirmed nor denied the trip. Asked about it earlier this month, Biden said the US military thought it was “not a good idea right now.”

Since then, however, the Pentagon has reportedly developed a “contingency plan” to send additional ships and fighter jets to the region. Meanwhile, Chinese officials threatened the US with “unbearable consequences” should Pelosi go forward with her visit, and some pundits even advocated attacking Taiwan in response to such a “provocation.”

House Speaker Newt Gingrich visited Taiwan in 1997, but as government officials in Beijing have noted, he was opposition leader at the time, while Pelosi is from the same party as Biden.

Taiwan has been ruled by the nationalist Kuomintang, who found refuge on the island after losing the civil war to the Communists in 1949 and leaving the mainland with US help.

習近平主席、バイデン氏との "率直な "電話会談で台湾に露骨なメッセージを送る

台湾は中国の一部であり、14億人の中国人は台湾の国家主権と領土保全に対するいかなる挑戦も容認しない、と習近平主席は木曜日の電話会談で、米国のバイデン大統領に伝えた。習近平主席の警告は、ナンシー・ペロシ下院議長が来月、同島を訪問する準備を進めていると報じられる中で行われたもので、北京は同議長に警告を発している。

北京の発表によると、習近平は「台湾問題の歴史的経緯は明確であり、台湾海峡の両岸が同じ中国に属しているという事実と現状も同様だ」と強調し、バイデンが電話会談を始めたと指摘した。

中国は台湾の分離主義に断固として反対し、台湾の「独立」を「いかなる形であれ」容認しないと、習近平は3月18日以来の両首脳の直接通話でバイデンに伝えた。

火遊びをする者は火で滅びる。米国がこのことを明確に認識することが望まれる。

また、習近平はバイデンに対し、中国を主要なライバル、戦略的競争相手、安全保障上の課題として捉える米国のやり方は「中米関係の認識と中国の発展を見誤ることになる」と述べ、米国が「根本的な法律に反してサプライチェーンを切り離したり」しようとしても、自国の経済を助けるどころか「世界経済をより脆弱にするだけだ」と付け加えたという。

中国と米国は「国連を中心とする国際システムと国際法に裏打ちされた国際秩序を守る」必要があると習近平は言い、ウクライナ危機についても「中国の原則的立場を改めて表明した」という。

ホワイトハウスの発表では、ウクライナや経済協議の内容には触れず、代わりに「気候変動と健康安全保障」の問題を取り上げた。しかし、この電話会談は、「米国と中国の間のコミュニケーションラインを維持し、深め、我々の相違を責任を持って管理し、我々の利益が一致するところで協力するというバイデン政権の努力の一部である」と述べている。

台湾に関しては、ホワイトハウスによると、バイデンは、"米国の政策は変わっておらず、米国は現状を変更したり、台湾海峡の平和と安定を損なおうとする一方的な努力に強く反対していることを強調した "という。

ナンシー・ペロシ下院議長(カリフォルニア州選出)が8月に議会代表団を台湾に派遣する意向であることが報じられ、ここ数週間、中米間の緊張は高まっている。

ペロシはこの訪台を肯定も否定もしていない。今月初め、この件について問われたバイデン氏は、米軍は "今は良いアイデアではない "と考えていると述べた。

しかしそれ以来、国防総省は艦船と戦闘機を追加で派遣する「緊急時対応計画」を策定したと伝えられている。一方、中国政府は、ペロシが訪米に踏み切った場合、米国に「耐え難い結果」をもたらすと脅し、一部の識者はこのような「挑発」に対抗して台湾への攻撃を提唱している。

1997年にニュート・ギングリッチ下院議長が台湾を訪問したが、北京の政府関係者が指摘するように、彼は当時野党党首であり、ペロシはバイデンと同じ党出身である。

台湾は、1949年に内戦で共産党に敗れ、米国の援助で大陸を離れた後、島に避難した民族主義者の国民党が統治してきた。

www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。日本語訳は修正を要します。


posted by ZUKUNASHI at 21:20| Comment(0) | 国際・政治

ウクライナの財政問題が深刻化




posted by ZUKUNASHI at 20:30| Comment(0) | ウクライナ

000



posted by ZUKUNASHI at 18:42| Comment(0) | ウクライナ

サル痘で痛みを伴う肛門周囲病変が蔓延の恐れ








posted by ZUKUNASHI at 13:52| Comment(0) | サル痘

新規感染者数 管理人の当面のメドは30万人です


東京都の2022/7/28の新規感染者が4万人。全国では23万3千人。



社会の各種サービスに支障が出てきます。

市販薬に品不足が出ています。救急車は来てくれない。病院には入れない状況です。

韓国の一日当たり新規感染者のピークは40万人でした。

posted by ZUKUNASHI at 12:12| Comment(3) | Covid19

ウクライナの農地6割を多国籍企業が買収




posted by ZUKUNASHI at 12:05| Comment(0) | ウクライナ

伝統的な歓迎行事に迎えられるラブロフ UAEでのプーチン


・・・歓迎行事なのでしょうが、少し面喰います。どの国でしょう。

日本でラブロフとショイグの顔写真入りTシャツが売られています。私には着ていく場所がないです。

ラブロフ ショイグ Tシャツ XLサイズ ロシア
https://jp.mercari.com/item/m50680859926


posted by ZUKUNASHI at 11:50| Comment(0) | 国際・政治

Ukraine seeks to engineer nuclear disaster –

Ukraine seeks to engineer nuclear disaster – Russia
Kiev’s attacks against Zaporozhye Nuclear Power Plant are an attempt to cause mayhem, Foreign Ministry in Moscow claims
Drone strikes on Zaporozhye Nuclear Power Plant by Ukraine appear to be an attempt to engineer a massive industrial disaster, and with the connivance of the West, Deputy Spokesperson for Russia’s Foreign Ministry Ivan Nechaev said Wednesday.

“Ukraine’s armed forces are obsessively staging strikes on Zaporozhye Nuclear Power Plant, which is the largest in Europe, with total disregard for its safety or IAEA’s decisions and its resolutions,” Nechaev told a weekly news briefing, referring to the International Atomic Energy Agency’s numerous rulings that deem attacks against civilian nuclear facilities to be violations of international law.

“It is now obvious Ukraine is deliberately going for a massive industrial disaster. And we’re seeing that both the US and their European allies are completely fine with it,” Nechaev concluded.

Currently under the control of Russian forces, Zaporozhye Nuclear Power Plant, located in Energodar, southeastern Ukraine, has been a target of several strikes in the past few weeks.

On July 12, Ukrainian drones dropped several 120mm shells on a building located next to the power plant, injuring 11 employees, Energodar authorities confirmed. On July 20 three Ukrainian “kamikaze drones” attacked the plant, with no damage to its structures reported.

Back in April, the head of Russia’s Radioactive, Chemical, and Biological Protection Forces, Lieutenant General Igor Kirillov, said a ‘false-flag operation’ could be staged on one of Ukraine’s nuclear energy facilities, including on the Zaporozhye plant.

Ukrainian authorities have in turn accused Russia of attacking the plant. In early March, as Russian forces were advancing in Zaporozhye, Ukraine’s president Vladimir Zelensky said the plant was intentionally shelled by Russia in an attempt to “recreate the Chernobyl disaster.”

On July 21, the president of Ukraine’s state nuclear operator Energoatom, Petro Kotin, told Ukrainian media that Russian forces have deployed heavy weapons within the machine hall of Zaporozhye’s first unit, with munitions and fuel stored nearby. According to Kotin, even though the plant’s first unit has been out of service since the start of Russia’s offensive, these weapons and munitions represented a “fire hazard.”
キエフのZaporozhye原子力発電所に対する攻撃は、騒乱を引き起こす試みであるとモスクワの外務省が主張している。
ロシア外務省のイワン・ネチャエフ副報道官は水曜日に、ウクライナによるザポロジェ原子力発電所へのドローン攻撃は、大規模な産業災害を引き起こそうとする試みであり、西側諸国の共謀によるものと思われる、と語った。

「ウクライナの軍隊は、ヨーロッパ最大のザポロジェ原子力発電所の安全性やIAEAの決定や決議を全く無視し、執拗に攻撃を仕掛けている」と、ネチャエフ氏は週報ブリーフィングで語った。

「ウクライナが意図的に大規模な産業災害を起こそうとしていることは、もはや明らかだ。そして、アメリカもヨーロッパの同盟国も、それを完全に容認していることが分かる」とネチャエフ氏は結論づけた。

現在ロシア軍の支配下にあるザポロージエ原子力発電所は、ウクライナ南東部のエネルゴダールにあり、ここ数週間、何度も攻撃の標的になっている。

7月12日、ウクライナの無人機が発電所に隣接する建物に120ミリ砲弾を数発投下し、従業員11人が負傷したことがエネルゴダール当局により確認された。7月20日には、ウクライナの「神風ドローン」3機が同発電所を攻撃したが、構造物への被害は報告されていない。

4月にロシアの放射性・化学・生物防護部隊のトップであるイーゴリ・キリロフ中将は、ザポロジェ原発を含むウクライナの原子力施設に対して「偽旗作戦」が行われる可能性があると発言している。

ウクライナ当局は、ロシアが同原発を攻撃したと非難している。3月初旬、ロシア軍がザポロジエに進攻してきたとき、ウクライナのウラジミール・ゼレンスキー大統領は、"チェルノブイリ事故を再現するため "にロシアが故意に原発を砲撃したと述べた。

7月21日、ウクライナの国営原子力事業者エネルゴアトムのペトロ・コティン社長は、ウクライナのメディアに、ロシア軍がザポロジエ1号機の機械ホール内に重火器を配備し、近くに軍需品や燃料が保管されていると語った。コチン氏によると、ロシアの攻撃開始以来、原発の1号機は稼働していないが、これらの武器や弾薬は「火災の危険性」を表しているという。

www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。
posted by ZUKUNASHI at 11:05| Comment(0) | 福島原発事故

Fauci says Covid mandates should have been tougher

Fauci says Covid mandates should have been tougher
The White House Covid chief said he should have urged harsher restrictions much earlier in the pandemic

Senior US coronavirus adviser Anthony Fauci has said that if he had another chance to tackle the Covid-19 pandemic, he would have pressed for stricter containment policies in the initial phase of the outbreak and acted with more urgency.
米国のコロナウイルス上級顧問アンソニー・ファウチ氏は、もしコビッド19のパンデミックに取り組むチャンスがもう一度あれば、発生の初期段階でより厳しい封じ込め政策を求め、より緊急に行動していただろうと述べた。
During an interview with The Hill on Monday, Fauci was asked what he and other health officials might have done differently with the benefit of hindsight, to which he answered: “a lot of things.”

“If I knew in 2020 what I know now, we would do a lot differently, because back then we were not sure of a number of things,” he said, adding that “there would have been much, much more stringent restrictions in the sense of very, very heavy encouragement of people to wear masks, physical distancing, what have you.”
"もし私が2020年に今知っていることを知っていたら、我々はもっと違うことをしていたでしょう。当時は多くのことが分からなかったのですから。"と彼は言い、"マスクの着用や物理的距離を置くことなど、とてもとても厳しく制限していたはずです。"と付け加えました。
Fauci went on to explain that the “insidious nature of spread in the community” should have stoked “much more of an alarm,” noting experts at the time “did not fully appreciate” that individuals without symptoms could still pass the virus to others.
ファウチ氏はさらに、「地域社会での広がりの陰湿な性質」が「もっと警鐘を鳴らすべきだった」と説明し、症状のない個人がまだ他の人にウイルスを渡す可能性があることを当時の専門家が「十分に理解していなかった」と指摘した。
“We know now, two and a half years later, that anywhere from 50 to 60% of the transmission occurs from someone without symptoms,” he continued.
「2年半後の今、感染の50〜60%は症状のない人から起こることが分かっています」と彼は続けた。
While the White House health adviser has since endorsed a variety of containment measures, such as lockdowns and masking mandates, his initial response to the pandemic was more subdued, urging Americans not to panic and even discouraging the use of face coverings early on. Fauci is now a vocal advocate of masking up, in line with more recent federal guidelines, though he told the Hill that only “high quality” and “well-fitted” masks can stem the spread of the virus.

“Right now, we are very, very clear that masks do work in prevention of acquisition and transmission. But you've got to get a well-fitted mask that is of a high quality. And the two we know are high quality are N95 and KN95,” he said.




posted by ZUKUNASHI at 09:38| Comment(0) | Covid19

BA.5は重症化する



























posted by ZUKUNASHI at 09:22| Comment(0) | Covid19

US GDP



US plunges into recession
President Biden has responded by saying, “We are on the right path”

The US economy has shrunk for two consecutive quarters, meeting one of the criteria for a recession, official figures released on Thursday suggest.

Real gross domestic product (GDP) decreased at an annual rate of 0.9% in the second quarter of 2022, following a decline of 1.6% in the first quarter, according to a release published on the US government’s website. It notes that the data for the second quarter represents an advance estimate, and more complete data will be released in August.

The drop in GDP reflects decreases in government spending, retail trade, and other sectors, the release states.

A recession is a prolonged downturn in economic activity, most often defined as two consecutive quarters of decline in a country’s GDP. It usually produces declines in economic output, consumer demand, and leads to unemployment.

“It’s no surprise that the economy is slowing down as the Federal Reserve acts to bring down inflation,” US President Joe Biden said on Thursday, commenting on the figures.

“But even as we face historic global challenges, we are on the right path,” he added.

This comes after the US Federal Reserve delivered another 75 basis-point interest-rate hike on Wednesday and suggested more may be necessary in the coming months.

“We’re not trying to have a recession – and we don’t think we have to,” said chair of the Federal Reserve Jerome Powell.

Inflation in the US rose to 9.1% last month, the fastest rate since 1981, driven mainly by higher prices for fuel and food.
posted by ZUKUNASHI at 07:32| Comment(0) | 国際・政治

コロナワクチンの影響


コロナワクチンを接種した人に進行したがんが見つかる例が出ています。福島第一原発事故から11年、被ばくによるがんが出てきます。がん患者急増を危惧しています。


「コロナワクチン接種後に急激に癌が進行する」例が間違いなく存在
お子さんの免疫に半永久的なダメージを負わせてしまう可能性。更に「免疫不全(VAIDS)」「月経異常や不妊症」「無精子症」その他多くのリスクが明確に。治験の結果は【欠陥注射器(血)】。








posted by ZUKUNASHI at 07:22| Comment(0) | Covid19

国務省がエプスタインに邸宅を貸し出していた



国務省が1992年から1996年にかけて5階建てのアッパーイーストサイドの邸宅をジェフリーエプスタインに貸し出したのは奇妙なことです。国務省は頻繁に民間人に不動産を貸し出しますか?奇妙に思えます。


posted by ZUKUNASHI at 07:05| Comment(0) | 国際・政治

バイデンはペロシの台湾訪問で危機を作り出す



中国防衛当局は、NATOが中国を体系的な挑戦とラベル付けした後、いじめられている中国の時代は過ぎ去ったとNATOに警告した。
posted by ZUKUNASHI at 07:01| Comment(0) | 国際・政治

EUがロシアからのガス遮断に備える









EU prepares for gas cutoff – media
The bloc will reportedly advise citizens to ration should Russia switch off the tap
The European Union is planning out a set of emergency measures to mitigate the impact of a potential Russian gas cutoff, Bloomberg reported on Wednesday. Among the measures being considered are stockpiling, directing supply to key industries, and placing restrictions on public use.

The steps are laid out in a draft document seen by Bloomberg, which calls for “early joint action at EU level” to address the bloc’s fears that Russia may abruptly cut off the gas supply to the continent.

“Acting now could reduce the impact of a sudden supply disruption by one third,” the European Commission stated in the document, which Bloomberg noted is still subject to change before it is adopted as policy next week.

According to the document, gas flows from Russia are now less than 30% of the 2016-2021 average. Should Russia pull the plug, the EU would like to have gas reserves at 80% in order to “reduce the impact of a sudden supply disruption by a third.”

The EU plans to recommend that countries prioritize supply chains and key industries in the event of a cutoff, while incentivizing reduced usage through “market-based measures,” such as auctions or tender systems – which would drive up prices.

Domestic consumers will be hit with information campaigns urging them to reduce their home heating – as has already happened in several countries – and would have mandatory limits placed on their gas usage “during an alert level of crisis,” in Bloomberg’s words.

After the EU placed sanctions on Russia, several of the bloc’s members have seen their gas supplies affected for varying reasons. Bulgaria, Poland and Finland refused to comply with Russia’s ruble-based payments system in April, and as a result had their supply cut off by Gazprom. Germany had its gas deliveries temporarily reduced earlier this month when sanctions prevented the Russian energy giant from receiving a repaired turbine back from Canada, before Berlin eventually negotiated a waiver.

Germany, whose position as Europe’s industrial powerhouse depends on Russian gas, also voluntarily threw its supply into jeopardy when it abandoned the Nord Stream 2 pipeline within days of Russia launching its military operation in Ukraine in February. Germany’s gas woes are set to continue, with Gazprom having shut down Nord Stream 1 on Monday for ten days of annual maintenance.
欧州連合は、ロシアがガス供給を停止した場合、国民に配給を行うよう勧告すると報じられている。
ブルームバーグが水曜日に報じたところによると、欧州連合(EU)は、ロシアのガス供給が停止された場合の影響を緩和するための緊急措置を計画している。検討されている対策は、備蓄、主要産業への供給、公共利用の制限などである。

ブルームバーグが見た文書案では、ロシアが突然大陸へのガス供給を停止するのではないかというEUの懸念に対処するため、「EUレベルでの早期の共同行動」を呼びかけている。

「今行動すれば、突然の供給停止による影響を3分の1に減らすことができる」と欧州委員会は文書で述べている。ブルームバーグは、来週政策として採択される前にまだ変更される可能性があると指摘している。

同文書によると、ロシアからのガス流量は現在、2016年から2021年の平均値の30%以下である。万が一ロシアが供給を停止した場合、EUは "突然の供給途絶の影響を3分の1に減らす "ために、80%のガス備蓄を持つことを望んでいる。

EUは、供給が途絶えた場合、各国にサプライチェーンや主要産業を優先するよう勧告し、オークションや入札制度といった「市場ベースの措置」によって使用量を減らすインセンティブを与え、それによって価格を上昇させる予定である。

国内の消費者には、すでにいくつかの国で起こっているように、暖房を減らすように促す情報キャンペーンが行われ、「危機の警戒レベルでは」ガスの使用に強制的な制限が設けられることになる(ブルームバーグの言葉である)。

EUがロシアに制裁を加えた後、EUの加盟国のいくつかは、さまざまな理由でガスの供給に影響を受けている。ブルガリア、ポーランド、フィンランドは4月、ロシアのルーブル建て決済システムの遵守を拒否し、その結果、ガスプロムから供給を断たれた。ドイツは今月初め、制裁によってロシアの巨大エネルギー企業がカナダから修理したタービンを受け取ることができなくなり、ガス供給が一時的に減少した。

ヨーロッパの産業大国としての地位をロシアのガスに依存するドイツは、2月にロシアがウクライナで軍事行動を開始した数日後にノルドストリーム2パイプラインを放棄した際にも、自発的に供給を危険にさらすことに成功した。ガスプロムが月曜日にノルドストリーム1を10日間の年次メンテナンスのために停止させたため、ドイツのガス問題は続くことになる。
www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。

Hungary declares energy emergency
Budapest will ban exports and boost domestic production ahead of winter shortages
The Hungarian government declared a state of emergency over tightening energy supplies on Wednesday. Gergely Gulyas, an aide to Prime Minister Viktor Orban, announced that domestic gas and coal production will be stepped up and gas reserves filled ahead of winter in Europe.

With the EU cutting itself off from Russian energy imports, Gulyas told reporters that Europe will likely not have enough gas for this autumn and winter. In response to the supply crunch, he announced a seven-point plan, effective from August.

Hungary will increase domestic gas production from 1.5 to 2 billion cubic meters, while filling the country’s storage facilities with foreign gas. At present, Gulyas said that Hungary’s reserves are 44% full.

Meanwhile, his government will impose a ban on the export of firewood, while increasing domestic coal extraction. At the same time, the coal-fired Matra power plant will be restarted as soon as possible, having been partially shut down since January 2021.
EUがロシアのエネルギー輸入から切り離されたことで、グリアスは記者団に対し、今年の秋から冬にかけて、ヨーロッパでは十分なガスが確保できない可能性が高いと述べた。供給不足に対応するため、8月から7項目の計画を発表した。

ハンガリーの国内ガス生産量を15億立方メートルから20億立方メートルに増やし、同時に国内の貯蔵施設に外国産ガスを充満させる。現在、ハンガリーの施設貯蔵率は44%だという。

一方、政府は薪の輸出を禁止する一方、国内の石炭採掘量を増やす。同時に、2021年1月から一部停止している石炭火力のマトラ発電所を早急に再稼働させる予定だ。



Germany reveals when it will wean itself off Russian energy
The country will stop buying coal on August 1 and oil on December 31, the deputy finance minister has said
Germany will completely end its dependence on some types of Russian energy this year – it will stop buying coal on August 1, and oil on December 31, Deputy Finance Minister Joerg Kukies announced on Wednesday.

Speaking at the Sydney Energy Forum amid ongoing gas shortage concerns, Kukies accused Moscow of having “a blatant disregard” for contractual obligations “by using gas as a weapon.” His remarks came after Gazprom reduced the flow of gas to Germany via the Nord Stream 1 pipeline by 60% last month, citing sanctions-related issues. Kukies, however, said his country placed itself under “this concentrated risk of sourcing energy in such an undiversified way from one source.”

The deputy finance minister explained that in order to diversify sources of energy, his country is accelerating the drive for renewables. However, instead of switching directly from fossil fuels to renewables, it must switch “from fossil fuels including Russia to fossil fuels excluding Russia into renewables,” adding that doing so “simultaneously adds complexity,” but the first goal will be achieved very soon.

“We will be off of Russian coal in a few weeks. 1st of August – complete sanction, zero volume of coal from Russia, it used to be 40% of our coal mix,” he said.
ドイツは今年、一部のロシア製エネルギーへの依存を完全に解消する。8月1日に石炭、12月31日に石油の購入を停止すると、ヨルク・クキエス財務副大臣が水曜日に発表した。

ガス不足が懸念される中、シドニー・エネルギー・フォーラムで講演したキューキエス氏は、モスクワが契約上の義務を「あからさまに無視」し、「ガスを武器として使っている」と非難した。ガスプロムが先月、制裁関連の問題を理由に、パイプライン「ノルドストリーム1」を経由するドイツへのガスの流量を60%削減したことを受けての発言である。しかし、クキエス氏は、自国が「一つの供給源から分散されていない方法でエネルギーを調達するという、この集中的なリスク」にさらされていると述べた。

財務副大臣は、エネルギー源を多様化するために、自国は自然エネルギーの推進を加速していると説明した。しかし、化石燃料から自然エネルギーに直接切り替えるのではなく、「ロシアを含む化石燃料から、ロシアを除く化石燃料を自然エネルギーに切り替える」必要があり、そうすることで「同時に複雑さが増す」と付け加えたが、最初の目標はすぐに達成できるだろう。

「私たちは数週間以内にロシアの石炭から離れます。 8月1日–完全な制裁、ロシアからの石炭の量はゼロで、以前は私たちの石炭ミックスの40%でした」と彼は言いました。

www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳しました。

ドイツは強気ですが、LNG施設の整備に加え、LNG供給元の確保、LGN船の調達などハードルは高いし、コストは大きく上昇します。



Russia’s Gazprom stops another turbine in major gas project
Natural gas supply via the Nord Stream 1 pipeline will be reduced from its current 40% capacity
Russian energy major Gazprom has stopped the operation of another Siemens turbine, the company announced on Monday. The supply through the Nord Stream 1 pipeline will not exceed 33 million cubic meters per day starting July 27, business daily Kommersant has reported.

Gazprom says the decision to switch off the turbine was made based on its technical condition and the fact that it’s due for an overhaul.

According to an earlier report by Kommersant, several of the nine turbines at the Portovaya compressor station are in need of repair.



posted by ZUKUNASHI at 06:58| Comment(0) | ウクライナ

中国で進むデジタル監視網

posted by ZUKUNASHI at 00:12| Comment(0) | 国際・政治