ずくなしの冷や水

2022年05月20日

モンキーポックスの拡大に警戒強まる

サル痘は、1980年に根絶された人間の天然痘に似ており、水痘と混同される可能性がある。その初期症状には、発熱、頭痛、筋肉痛、腰痛、リンパ節の腫れ、悪寒、倦怠感などがある。発疹はしばしば顔から始まり、その後体の他の部分に広がる。

英国、ポルトガル、スペイン、米国で感染者確認。イタリア、スウェーデン、オーストラリア。

呼吸器感染。潜伏期が12日と長い。

感染者10人に一人が死亡。




US buys millions of vaccine doses for dangerous virus
Officials have rushed to secure vaccines as cases of the rare monkeypox virus continue to crop up in the US and Europe
The US health authorities have signed a deal for $119 million in vaccine doses against the monkeypox virus, after a Massachusetts man was diagnosed with the rare but potentially serious illness earlier this week.

The Biomedical Advanced Research and Development Authority (BARDA) – a government agency devoted to combating pandemics and bioterrorism – signed the multi-million-dollar contract with Danish pharma firm Bavarian Nordic on Wednesday, the company announced in a statement.

The $119 million deal is one in a series of contract options which could ultimately reach a total value of $299 million if exercised, in exchange for around 13 million freeze-dried doses of the Jynneos vaccine. It was originally created for smallpox, but was approved for use against monkeypox by the Food and Drug Administration (FDA) in 2019, just months before the first cases of Covid-19 were detected in China.

Initial deliveries for the Jynneos shot won’t come until 2023, the company said, noting that the full 13 million doses are expected to be ready sometime between 2024 and 2025 should BARDA agree to extend the contract.

The first monkeypox case in the US was confirmed on Wednesday in a man who had recently traveled to Canada. Federal health officials have since said they are monitoring six others after they came into close proximity to an infected traveler during a flight from Nigeria to the UK earlier this month, while another possible case is being investigated by the New York City Health Department.

A number of suspected or confirmed infections have also been observed in Britain, Canada, Spain, Portugal, Italy, and Sweden in recent weeks. Australia has just detected its first case.

On Thursday, Bavarian Nordic announced that it had also reached a deal with an “undisclosed European country” for the same dual-use smallpox vaccine – though offered under different branding – “in response to new cases of monkeypox.” The company did not elaborate on how many doses would be procured or provide an overall price tag for the contract.

In addition to vaccines, the US government also moved to buy up doses of tecovirimat, the standard antiviral treatment for monkeypox, with the Department of Defense signing a $7.5 million contract for the drug with American pharmaceutical firm SIGA Technologies last week.

An intravenous form of the same antiviral received FDA approval for treatment of smallpox on Thursday, though SIGA said the IV version was also “cited in the recent US president’s budget request as being used to treat a patient in the US with monkeypox.”

While rare, monkeypox has been detected in the US before, with a Texas resident becoming hospitalized from the virus last summer after traveling to West Africa, where the pathogen is endemic. In 2003, more than 70 cases were confirmed in the US, marking the first outbreak seen outside of Africa, according to the World Health Organization.

Initial symptoms include fever, head and muscle aches, swollen lymph nodes, chills, and exhaustion, and though most infections resolve without serious illness, the virus is lethal in a small percentage of cases.

まれなサル痘ウイルスの症例が米国とヨーロッパで発生し続けているため、当局はワクチンを確保するために急いでいます
マサチューセッツ州の男性が今週初めにまれではあるが深刻な可能性のある病気と診断された後、米国の保健当局はサル痘ウイルスに対するワクチン投与量1億1900万ドルの契約に署名しました。

パンデミックとバイオテロとの闘いを専門とする政府機関である生物医学先端研究開発局(BARDA)は、水曜日にデンマークの製薬会社バイエルンノルディックと数百万ドルの契約を締結したと同社は声明で発表した。

1億1,900万ドルの取引は、一連の契約オプションの1つであり、行使した場合、Jynneosワクチンの約1,300万回の凍結乾燥用量と引き換えに、最終的に合計2億9,900万ドルに達する可能性があります。もともとは天然痘用に作成されましたが、中国でCovid-19の最初の症例が検出されるわずか数か月前の、2019年に食品医薬品局(FDA)によってサル痘に対する使用が承認されました。

Jynneosショットの最初の配達は、2023年まで行われない、と同社は述べ、BARDAが契約の延長に同意した場合、2024年から2025年の間に1300万回の全用量が準備できると予想されていると述べた。

米国での最初のサル痘の症例は、最近カナダに旅行した男性で水曜日に確認されました。連邦保健当局は、今月初めにナイジェリアから英国への飛行中に感染した旅行者の近くに来た後、他の6人を監視していると述べ、別の可能性のある症例がニューヨーク市保健局によって調査されています。

英国、カナダ、スペイン、ポルトガル、イタリア、スウェーデンでも、ここ数週間、感染の疑いや確認が多数見られます。オーストラリアはちょうど最初のケースを検出しました。

木曜日に、バイエルンノルディックは、「サル痘の新しい症例に対応して」、異なるブランドで提供されているものの、同じデュアルユース天然痘ワクチンについて「非公開のヨーロッパの国」とも合意に達したと発表しました。同社は、何回の投与量を調達するかについて詳しく述べたり、契約の全体的な値札を提供したりしませんでした。

ワクチンに加えて、米国政府はサル痘の標準的な抗ウイルス治療薬であるテコビリマットの購入にも動き、国防総省は先週、アメリカの製薬会社SIGATechnologiesと750万ドルの薬の契約を結びました。

同じ抗ウイルス剤の静脈内投与形態は、木曜日に天然痘の治療についてFDAの承認を受けましたが、SIGAは、IVバージョンも「米国のサル痘患者の治療に使用されたとして最近の米国大統領の予算要求で引用された」と述べました。

まれではありますが、サル痘は以前に米国で検出されており、テキサス州の住民は、病原体が流行している西アフリカに旅行した後、昨年の夏にウイルスで入院しました。世界保健機関によると、2003年に米国で70を超える症例が確認され、アフリカ以外で最初に発生したことがわかりました。

初期症状には、発熱、頭と筋肉の痛み、リンパ節の腫れ、悪寒、倦怠感などがあり、ほとんどの感染症は深刻な病気なしに解決しますが、ウイルスはごく一部の症例で致命的です。

Vector Center creates test system for detection of monkeypox
The agency stressed that the test is simple enough to be used outside of a laboratory, that is, in a "bedside" format
MOSCOW, May 20. /TASS/. The Vector State Research Center of Virology and Biotechnology of the Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing created an autonomous test system for the detection of the possible cases of the monkeypox infection, the press service of the sanitary watchdog told journalists on Thursday.

"In order to quickly detect the possible cases of monkeypox, the Vector State Research Center of Virology and Biotechnology of the Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Human Wellbeing has rapidly developed an autonomous test system and successfully conducted its laboratory trials," the statement said.

The agency stressed that the test is simple enough to be used outside of a laboratory, that is, in a "bedside" format. Additionally, it is sufficiently efficient and specific since it does not cause cross-reactions with measles, rubella or chickenpox viruses.

The agency maintains working contacts with international organizations and foreign countries in order to obtain up-to-date information on the unfolding epidemiological situation, the press service specified.

Monkeypox is a rare viral disease transmitted to humans by animals.

Recently, the instances of monkeypox were detected in the UK, Portugal, Spain and the US.
モスクワ、5月20日。/TASS/。消費者権利保護と人間の健康を監視する連邦サービスのウイルス学とバイオテクノロジーのベクター州研究センター(ロシア国立ウイルス学・生物工学研究センター)は、サル痘感染の可能性のある症例を検出するための自律テストシステムを作成した、と衛生監視員の報道機関は木曜日にジャーナリストに語った。

「サル痘の可能性のある症例を迅速に検出するために、消費者権利保護と人間の幸福に関する連邦サービスのウイルス学およびバイオテクノロジーのベクター州立研究センターは、自律試験システムを迅速に開発し、その実験室試験を成功裏に実施しました。」声明は言った。

機関は、テストが実験室の外で、つまり「ベッドサイド」形式で使用できるほど単純であると強調しました。さらに、はしか、風疹、水痘ウイルスとの交差反応を引き起こさないため、十分に効率的で特異的です。

当局は、展開している疫学的状況に関する最新情報を入手するために、国際機関や外国との協力関係を維持していると、報道機関は指定している。

サル痘は、動物が人間に感染するまれなウイルス性疾患です。

最近、サル痘の例が英国、ポルトガル、スペイン、米国で検出されました。




posted by ZUKUNASHI at 23:42| Comment(0) | Covid19

屋外でマスク着用の必要はないだろうか


屋外でマスクが必要かどうかの判断は、個別のケースによりリスクが異なりますから、簡単には言えない。

管理人は以前から行き交う人の少ない道で、自分が移動していて、弱くても風があるときは、マスクを外しています。

田舎のウォーキングでマスクをしていない人と話すときは、1.5m以上の距離を置きます。屋外です。

そもそも屋外で人が密集したところにはいきませんが、行くのであれば、必ずマスクをします。

こんな状況では、屋外でも感染しますね。現にオリンピックで感染者が急増しました。

残念ながら、政府の新型コロナ感染症対策分科会が感染予防に関して的確な助言を発したことはないと思っています。


したがって、今後もマスク着用は安全サイドに傾いた習慣を維持します。

そもそも、なんで今ころこんな助言が出てくる? 感染力の強いオミクロンの出現で中国や台湾が大苦戦しているというのに。

今のように毎日数万人の感染者が出ている状況が続くと、極東は欧州と並ぶ感染者率の高い国になります。

欧米並みの生活行動にしたい人はそれで良いでしょう。ですが、感染後の後遺障害は、5割程度の人に出ることが明らかになっています。政府の新型コロナ感染症対策分科会は何をやろうとしているのか。

世界の各地でモンキーポックスの感染が拡大しています。ニューヨークは、市民がマスクをしていませんが、マスクを復活させる人も出ています。

モンキーポックスの感染者とコロナ感染の関係は分かりませんが、コロナ感染で免疫力が低下している人が多いことと何らかの関係があるのかもしれません。

ワクチンが効果を得しないつつある今、身を守る最大の効果を持つのはマスクです。

モンキーポックス予防でこんなマスクの人が増えるかもしれません。
posted by ZUKUNASHI at 14:18| Comment(0) | ウクライナ

世界で食糧危機になる ロシアは豊作


Number of EU country’s farms at risk of closure revealed
Italian agro-producers can’t keep up with soaring production costs
Nearly 100,000 Italian farms are on the verge of closure due to skyrocketing production costs brought about by the conflict in Ukraine, major farming association Coldiretti said in a report this week.

According to the group, growing production costs far exceed what is being paid to farmers and breeders for their products, from milk to fruit, meat and vegetables.
More than one farm in 10 (11%) is therefore on the verge of closure, while about one-third of the nation’s total (30%) are working in conditions of negative profits, Coldiretti explains, citing data from Italian agricultural research organization Crea.

The group notes that prices have been growing on nearly every raw material used by agro-producers: from energy to diesel, fertilizers, fodder for animals and seeds.

Another problem is the gap between the final price of products and what the farmers are getting after transportation and processing. According to Coldiretti, for every euro spent by consumers on food products, only between six and 15 cents go to farmers. The price of bread, for instance, is now nearly 13 times the cost of wheat.

The group does not propose any solutions to the problem, but paints a dramatic scenario in which the closure of farms would lead to a decrease in crops and force the country to depend even more on agricultural imports. Italy already buys 64% of its grain abroad, as well as 49% of beef and 38% of pork. It also imports over half the corn crops and a third of the soy crops required for animal nutrition, according to the Centro Studi Divulga. And these figures, analysts say, may soon rise dramatically.

・・・・・

肥料、飼料が入手できない、農機具の動力油が入手できない。ビニールハウスなどの資材が入手できない。イタリアだけでなく世界中で発生します。

ロシア、ウクライナで、今年の麦の播種ができるかどうか。世界的な食糧危機があり得ます。確実と言っていい。

[国連 29日 ロイター] - 国連の世界食糧計画(WFP)のビーズリー事務局長は29日、ウクライナ戦争について、世界の約1億2500万人に食料を供給するWFPの取り組みに打撃となる恐れがあると警告した。ウクライナが「世界の穀倉地帯からブレッドライン(食料供給を待つ人の列)になった」ためとしている。
国連安全保障理事会で、「ウクライナとその地域が壊滅的な打撃を受けるだけでなく、第2次世界大戦以降に目にしたことがないようなグローバルな影響をもたらすだろう」と指摘。WFPが購入する穀物の50%はウクライナ産で、「われわれの活動だけでも壊滅的な打撃を受けることは想像に難くない」と述べ、「農民が最前線にいるのだ」と強調した。










UN issues drought disaster warning
Worsening water shortages in developing countries will trigger massive climate refugee crisis, report warns
Droughts have increased 29% in the space of a single generation, according to a paper the United Nations released on Wednesday, which observed that the problem is rapidly accelerating. Released to coincide with the 15th annual Conference of Parties held by the UN Convention to Combat Desertification, the “Drought in Numbers 2022” report reveals that droughts comprise just 15% of natural disasters but account for 45% of disaster-related deaths, along with an encyclopedia of other disturbing statistics.



https://t.me/rtnews/24483
Russia Set to Reap Largest-Ever Wheat Harvest
Russia is expecting a bumper crop year, including a record wheat harvest.
“A good harvest is expected this year. According to experts grain harvest can reach 130 million tons, including 87 million tons of wheat, this can become a record in the entire history of Russia,” said Putin.
Russian President blamed the western elites for the imminent threat of famine for a number of countries and stressed that the large grain harvest will allow Russia to increase supplies to the global food market.

Germany warns of ‘brutal’ global hunger
Russia’s military campaign in Ukraine is to blame, Berlin claims

Skyrocketing food prices worldwide are the result of Russia pursuing a hybrid war strategy, German Foreign Minister Annalena Baerbock claimed on Saturday following a G7 meeting.

However, Moscow immediately hit back by blaming Western sanctions for the spike.

“Russia made a conscious decision to turn the war against Ukraine into a ‘grain war,’” the German minister insisted. This, she alleged, is now affecting a wide range of states, especially those in Africa.

”There is a threat of brutal hunger,” she said.

“We must not be naive about this,” Baerbock warned. “It’s not collateral damage, it’s a perfectly deliberate instrument in a hybrid war that is currently being waged.”

She said the countries of the G7 wanted to look for alternative ways of delivering grain from Ukraine to the world.

Earlier in the week, the US State Department tweeted: “While Ukraine used to export up to five million tons of grain per month, shipments have all but stopped due to the Kremlin’s blockade of Ukrainian ports.” Washington claimed that such actions put “millions at risk of famine.”

Ukraine is currently unable to export about 90 million tons of agricultural products, as Russia has blocked Ukrainian ports, its Prime Minister Denys Shmygal told local media. The country produces a significant share of world food – about 27% of its sunflower seeds, 5% of its barley, 3% of its wheat and rapeseed, and 2% of its corn.

Russia is the largest exporter of wheat in the world. Although it has the ability to export grain, it also faces problems due to sanctions and its own requirements.

Responding to the German foreign minister’s comments, Moscow accused the West of causing the spike in food prices.

“Prices are rising due to sanctions imposed by the collective West under pressure from the United States. This is if we talk about the direct reason. Failure to understand this is a sign of either stupidity or deliberate misleading of the public,” Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova wrote in her Telegram channel.

According to the diplomat, the threat to Ukraine’s statehood is also the work of the West. “Ms. Baerbock’s predecessors are also involved in it, who not only interfered in the situation in this country, but modeled Ukraine’s domestic and foreign policy in manual mode,” she wrote.

Global famine likely this year – Putin aide
Washington’s attempts to take over Ukraine’s grain may lead to a food crisis, according to the Russian official

The attempt by the US to take over Ukraine’s grain reserves may spark a humanitarian crisis in the country and lead to grain shortages globally, Maksim Oreshkin, an aide to President Vladimir Putin, said on Thursday.

According to the official, a global famine could break out by this coming fall.

“It is important that in the conditions, for example, of a global famine that will occur closer to autumn, by the end of this year all over the world, Russia should not suffer, but be fully provided with food,” Oreshkin stated, as cited by RIA Novosti.

The main reason for this potential global famine, in his opinion, is the increase in the cost of wheat in the world market, which stems from Washington’s irresponsible monetary policy.

“Until about 2020, wheat prices on the world market were stable, but following the increased printing of the dollar, which started around July 2020, prices started rising sharply,” he stated, referring to Washington’s measures to curb the impact of the Covid-19 pandemic on the economy. However, according to Oreshkin, the Biden administration’s more recent actions are likely to worsen the situation, which is already dire.

“In fact, what America is trying to do with Ukraine now is to take out the grain reserves that Ukraine currently has in its possession – just another action that dooms Ukraine to serious humanitarian problems, but also dooms the global community to having big problems with hunger,” the official warned.

Wheat prices have shot up more than 60% this year, with the latest spike resulting from supply disruptions caused by the conflict in Ukraine and Western sanctions against Moscow. The two countries account for almost a third of the world’s wheat exports.

The situation was further exacerbated after major grain suppliers Russia, Kazakhstan, and India largely banned exports to protect their domestic food supplies.

Following the news from New Delhi, the price of wheat futures rose by 5.9% on Monday to reach an all-time high of $12.68 per bushel on the Chicago commodities exchange, before correcting slightly in the following days. In the European market, the price reached a historic high of around $461 per ton.

Russia will not export food to detriment of own market – top official
Dmitry Medvedev blamed the looming global food crisis on the “cosmic cretinism” of the West
ロシアは自国の市場を犠牲にして食品を輸出しない–最高責任者
ドミトリー・メドヴェージェフは、迫り来る世界的な食糧危機を西側の「宇宙クレチン病」のせいにした
Russia will not export food to the detriment of its own market, Deputy Chairman of Russia’s Security Council and former president Dmitry Medvedev said, adding that the West has to blame its own “cosmic cretinism” for the looming crisis.

In a lengthy Telegram post, Medvedev commented on recent statements by Western leaders about food security. As Russia and Ukraine are major wheat suppliers, accounting for some 30% of global exports, the prices have significantly grown since the launch of the Russian military offensive in the neighboring state and the subsequent sanctions imposed on Moscow by the US, the EU, the UK and some other Western nations. On Wednesday, UN Secretary-General Antonio Guterres said that fertilizers and food products from Russia should be available to the world markets without obstacles.

Medvedev agreed that without wheat and other food supplies from Russia, the importing countries would “have a very difficult time,” especially, he noted, because, without Russian fertilizers, “only juicy weeds [would] grow” on their fields.

Russia can offer 25 mln tonnes of grain for export starting on August 1 - UN envoy
According to Nebenzya, Russia continues to remain a responsible supplier of food and energy
posted by ZUKUNASHI at 11:35| Comment(2) | 国際・政治

中国がBRICSの拡大を呼びかけ

China calls for BRICS expansion
The five-nation bloc should add more member states, Beijing says
China wants to expand the group of emerging economies known as BRICS, a senior Chinese diplomat said on Thursday. The economic bloc currently consists of Brazil, Russia, India, China, and South Africa.

“China proposes to start the BRICS expansion process, explore the criteria and procedures for the expansion, and gradually form a consensus,” Wang Yi, China's state councilor and foreign minister, told an online meeting of BRICS foreign ministers, as quoted by Reuters.

In an address ahead of the BRICS foreign ministers’ meeting, Chinese President Xi Jinping urged to strengthen cooperation. Xi had previously invited the Argentinian government to participate in the BRICS summit. Argentina has been striving to join the group for more than a decade. In February, during an official visit to China, Argentinian President Alberto Fernandez reiterated the request.
READ MORE: BRICS nations raise trade to pre-Covid highs

Brazil, Russia, India, and China initially established the bloc in 2009, with South Africa joining in 2010. BRICS has more than a 16% share in global trade and represents more than 40% of the world’s population.

posted by ZUKUNASHI at 08:33| Comment(0) | 国際・政治

英国でサル痘感染者 治療法なし

Сase of rare disease confirmed in England
There’s no cure for the Africa-linked infection, which can cause severe disease in some people, British medics say
A rare case of monkeypox has been confirmed in England, the UK Health Security Agency (UKHSA) announced on Saturday.

The agency emphasized that monkeypox is a rare viral infection that doesn’t spread easily between people. For most, it is a mild disease that disappears within a few weeks but some can develop severe illness.

The patient who has been diagnosed with monkeypox had recently arrived in the UK from Nigeria, and is being treated at the infectious disease isolation unit of Guy’s and St. Thomas’ Hospital in Central London.

“As a precautionary measure, UKHSA experts are working closely with NHS colleagues and will be contacting people who might have been in close contact with the individual to provide information and health advice,” the UKHSA said.

The agency considers the overall risk to the general public “very low.”

Monkeypox is similar to human smallpox, which was eradicated in 1980, and can be confused with chickenpox. Its initial symptoms include fever, headache, muscle aches, backache, swollen lymph nodes, chills and exhaustion. A rash often begins on the face and then spreads to other parts of the body.

According to the UK National Health Service (NHS), monkeypox can be caught from infected wild animals in parts of West and Central Africa.

“It’s thought to be spread by rodents, such as rats, mice and squirrels,” the NHS says.

Only a few people have been diagnosed with monkeypox in the UK and all of them traveled to West Africa or were close contacts of someone who had traveled there.

A 2003 monkeypox outbreak in the United States was traced to a pet store where small mammals from Ghana were sold.

Although monkeypox is generally milder than smallpox, the death rate among infected people in Africa can be as high as 10%, according to the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC).

There is currently no cure for the virus, although the smallpox vaccine is believed to prevent infection, according to the NHS and CDC.
Googleによる機械翻訳
一部の人々に重篤な病気を引き起こす可能性のあるアフリカ関連感染症の治療法はありません、と英国の医療関係者は言います
サル痘のまれな症例が英国で確認された、英国健康安全保障局(UKHSA)は土曜日に発表しました。

代理店は、サル痘は人の間で簡単に広がることのないまれなウイルス感染症であることを強調しました。ほとんどの場合、それは数週間以内に消える軽度の病気ですが、いくつかは重度の病気を発症する可能性があります。

サル痘と診断された患者は、最近ナイジェリアから英国に到着し、ロンドン中心部にあるガイズ病院とセントトーマス病院の感染症隔離ユニットで治療を受けています。

「予防措置として、UKHSAの専門家はNHSの同僚と緊密に協力しており、個人と密接に接触していた可能性のある人々に連絡を取り、情報と健康に関するアドバイスを提供する予定です」とUKHSAは述べています。

当局は、一般大衆に対する全体的なリスクを「非常に低い」と考えています。

サル痘は、1980年に根絶された人間の天然痘に似ており、水痘と混同される可能性があります。その初期症状には、発熱、頭痛、筋肉痛、腰痛、リンパ節の腫れ、悪寒、倦怠感などがあります。発疹はしばしば顔から始まり、その後体の他の部分に広がります。

英国国民保健サービス(NHS)によると、サル痘は西アフリカと中央アフリカの一部で感染した野生動物から捕獲される可能性があります。

「それは、ラット、マウス、リスなどの齧歯動物によって広がると考えられています」とNHSは言います。

英国でサル痘と診断された人はごくわずかであり、全員が西アフリカに旅行したか、西アフリカに旅行したことのある人と密接な関係がありました。

2003年に米国で発生したサル痘は、ガーナの小型哺乳類が販売されていたペットショップにまでさかのぼりました。

米国疾病予防管理センター(CDC)によると、サル痘は一般的に天然痘よりも軽度ですが、アフリカの感染者の死亡率は10%にもなる可能性があります。

NHSとCDCによると、天然痘ワクチンは感染を防ぐと考えられていますが、現在ウイルスの治療法はありません。

Rare disease spreads in Europe
Previously detected in the UK and Portugal, monkeypox has reportedly infected gay men in Madrid
Health authorities in Spain have issued an alert over a potential outbreak of monkeypox – a rare and incurable viral infection – in Madrid. The alert follows similar outbreaks in the UK and Portugal, and all of the Spanish patients are gay men.

Spain’s Ministry of Health sent an alert to regional health authorities on Tuesday, after health officials in Madrid recorded eight suspected cases of monkeypox. Samples have been sent to Spain’s National Center for Microbiology for a definitive diagnosis.

“Generally speaking, monkeypox is spread by respiratory transmission, but the characteristics of the eight suspected cases point towards fluid contact,” a spokesperson for Madrid’s regional health department told the Guardian. “The eight suspected cases in Madrid are among men who have sex with men. They are doing well but this illness can require hospital treatment.”

Monkeypox is similar to human smallpox, which was eradicated in 1980, and can be confused with chickenpox. Its initial symptoms include fever, headache, muscle aches, backache, swollen lymph nodes, chills, and exhaustion. A rash often begins on the face and then spreads to other parts of the body.

There is no cure for monkeypox, although most patients experience mild symptoms and recover within a few weeks.
スペインの保健当局は、マドリードで希少かつ不治のウイルス感染症であるサル痘が発生した可能性があるとして、注意喚起を行いました。この警報は、イギリスとポルトガルで発生した同様の感染症に続くもので、スペインの患者はすべて同性愛者の男性である。

スペイン保健省は火曜日、マドリードの保健当局がサル痘の疑いのある患者8人を記録した後、地域の保健当局に警告を発した。サンプルはスペインの国立微生物学センターに送られ、確定診断が行われている。

「一般的に、サル痘は呼吸器感染によって広がるが、8人の疑い例の特徴から、体液による接触が考えられる」と、マドリッドの地域保健局の広報担当者はガーディアン紙に語った。「マドリッドで疑われる8人の患者は、男性とセックスをする男性の間です。彼らは元気ですが、この病気は病院での治療が必要な場合があります。"

サル痘は、1980年に根絶されたヒトの天然痘と類似しており、水痘と混同されることがある。初期症状は、発熱、頭痛、筋肉痛、背部痛、リンパ節の腫れ、悪寒、疲労感などです。発疹はしばしば顔から始まり、その後、体の他の部分に広がります。

ほとんどの患者は症状が軽く、数週間で回復しますが、猿痘を治す方法はありません。
Deepleによる機械翻訳





US confirms first case of rare disease
A Massachusetts man who traveled to Canada has tested positive for monkeypox
A Massachusetts man has been diagnosed with monkeypox after traveling to Canada, the US Centers for Disease Control and Massachusetts Department of Public Health confirmed on Wednesday.

While the agencies are working with his healthcare providers and local health boards to identify anyone who had contact with him, they insist his case poses no risk to the public, and he is reportedly hospitalized and in good condition.

The case is the first to surface in the US this year and comes on the heels of an alert by the Spanish authorities of a potential outbreak of the virus among 23 people in Madrid. While typically spread by respiratory transmission, a spokesperson for Madrid’s regional health department said the local outbreak was driven by “fluid contact,” noting that eight of the suspected cases were found in gay men.

Around 20 suspected cases of monkeypox also surfaced among young Portuguese men in and around Lisbon this week, and a number of similar cases have been confirmed in the UK. Of the seven UK cases confirmed as of Monday, four of the most recent were in gay or bisexual men, and the first involved a person who had recently been to Nigeria, where the infection was likely contracted.
Fresh cases of rare monkeypox located
Cases of the ‘very unusual’ disease have been confirmed in Italy and Sweden
The US and European countries including Spain, Portugal, the UK, Italy, and Sweden confirmed cases of monkeypox, a rare African disease, this Thursday.

Doctors at Spallanzani hospital in Rome said they had diagnosed one person with monkeypox after his return from a trip to the Canary Islands. Two more cases are suspected, but not confirmed, according to reports by Reuters and the Italian daily newspaper La Repubblica.

Meanwhile, Sweden has confirmed a case of monkeypox in the Stockholm region, according to a Swedish Public Health Agency press statement.

“The person in Sweden who has been confirmed to be infected with the virus is not seriously ill, but has received care,” Swedish health official Klara Sonden said in the statement. “We do not yet know where the person became infected,” she said, adding that the investigation is ongoing to determine the extent of the “very unusual” disease.
Swedish health officials say they reported the case to the World Health Organization (WHO) and European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). Symptoms of the disease include lesions, fever, headaches, muscle aches, backaches, swollen lymph nodes, chills, and exhaustion. Skin problems due to monkeypox are “often reported as localized to the genitals, groin and the skin around the anal opening,” the Public Health Agency of Sweden said on Wednesday.

The ECDC notes the “unusually high frequency of human-to-human transmission” observed in recently confirmed and suspected cases reported in Spain, Portugal, and the UK. It says “the likelihood of further spread of the virus through close contact, for example during sexual activities, is considered to be high,” and that “intimate contact during sex with infectious skin lesions seems the likely mode of transmission.” The likelihood of transmission in the absence of close contact is considered to be low.
posted by ZUKUNASHI at 07:03| Comment(0) | 健康・病気